#1
Publicado: Mié Nov 26, 2008 5:47 pm
Arturo Pérez
Reverte
UNA TESIS DOCTORAL SOBRE LA PALABRA COJONES- QUE ES MUY GRACIOSA.
Ahora me explico las quejas de los extranjeros por sus
dificultades con nuestras acepciones. Un ejemplo de
la riqueza del lenguaje castellano es el número y
acepciones de una simple palabra, como puede ser la
muy conocida y frecuentemente utilizada
referencia a los atributos masculinos, "cojones".
Si va acompañada de un numeral, tiene significados
distintos según el número utilizado. Así, "uno" significa
"caro o costoso" (valía un cojón), "dos" significa
"valentía" (tiene dos cojones), "tres" significa "desprecio"
(me importa tres cojones), un número muy grande más
"par" significa dificultad" (lograrlo me costó mil pares
de cojones).
También se los utiliza para apostar (me corto los cojones),
o para amenazar (te corto los cojones). El tiempo del verbo
utilizado cambia el significado de la frase. Así, el
presente indica "molestia o hastio" (me toca los cojones),
el reflexivo significa "vagancia" (se tocaba los cojones), pero el imperativo
significa "sorpresa" (tócate los cojones!).
El verbo cambia el significado. "Tener" indica
"valentía" (aquella persona tiene cojones), aunque con
signos exclamativos puede significar "sorpresa"
(¡tiene cojones!); "poner" expresa un reto,
especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la
mesa).
Las preposiciones matizan la expresión. "De" significa "éxito" (me salió de cojones),
o "cantidad" (hacía un frío de cojones), "por" expresa "voluntariedad" (lo haré por
cojones), "hasta" expresa "límite de aguante" (estoy hasta los cojones), "con"
indica "valor" (era un hombre con cojones) y "sin", "cobardía" (era un hombre sin
cojones).
Los prefijos y sufijos modulan su significado:
"a-" expresa "miedo" (acojonado), "des- "significa cansancio"
(descojonado), "-udo" indica "perfección" (cojonudo), y "-azo" se
refiere a la "indolencia o abulia" (cojonazo).
Es importante el tamaño y la posición (tiene dos
cojones grandes y bien plantados); sin embargo hay
un tamaño máximo (tiene los cojones como los del
caballo de Espartero) que no puede superarse, porque
entonces indica "torpeza o vagancia" (le cuelgan, se
los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una
carretilla para llevarlos).
Es distinto el color, la forma, la simple tersura o
el tamaño. El color V, violeta expresa "frio" (se
me quedaron los cojones morados), la forma,
"cansancio" (tenía los cojones cuadrados), pero
el desgaste implica "experiencia" (tenía los
cojones pelados de tanto repetirlo).
En resumen, será difícil encontrar una palabra, en
castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.
Salut collons!!!
FIN
La interjección "¡cojones!" significa "sorpresa", y cuando uno se halla perplejo los solicita (manda cojones!).
En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).
Arturo Pérez Reverte
Reverte
UNA TESIS DOCTORAL SOBRE LA PALABRA COJONES- QUE ES MUY GRACIOSA.
Ahora me explico las quejas de los extranjeros por sus
dificultades con nuestras acepciones. Un ejemplo de
la riqueza del lenguaje castellano es el número y
acepciones de una simple palabra, como puede ser la
muy conocida y frecuentemente utilizada
referencia a los atributos masculinos, "cojones".
Si va acompañada de un numeral, tiene significados
distintos según el número utilizado. Así, "uno" significa
"caro o costoso" (valía un cojón), "dos" significa
"valentía" (tiene dos cojones), "tres" significa "desprecio"
(me importa tres cojones), un número muy grande más
"par" significa dificultad" (lograrlo me costó mil pares
de cojones).
También se los utiliza para apostar (me corto los cojones),
o para amenazar (te corto los cojones). El tiempo del verbo
utilizado cambia el significado de la frase. Así, el
presente indica "molestia o hastio" (me toca los cojones),
el reflexivo significa "vagancia" (se tocaba los cojones), pero el imperativo
significa "sorpresa" (tócate los cojones!).
El verbo cambia el significado. "Tener" indica
"valentía" (aquella persona tiene cojones), aunque con
signos exclamativos puede significar "sorpresa"
(¡tiene cojones!); "poner" expresa un reto,
especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la
mesa).
Las preposiciones matizan la expresión. "De" significa "éxito" (me salió de cojones),
o "cantidad" (hacía un frío de cojones), "por" expresa "voluntariedad" (lo haré por
cojones), "hasta" expresa "límite de aguante" (estoy hasta los cojones), "con"
indica "valor" (era un hombre con cojones) y "sin", "cobardía" (era un hombre sin
cojones).
Los prefijos y sufijos modulan su significado:
"a-" expresa "miedo" (acojonado), "des- "significa cansancio"
(descojonado), "-udo" indica "perfección" (cojonudo), y "-azo" se
refiere a la "indolencia o abulia" (cojonazo).
Es importante el tamaño y la posición (tiene dos
cojones grandes y bien plantados); sin embargo hay
un tamaño máximo (tiene los cojones como los del
caballo de Espartero) que no puede superarse, porque
entonces indica "torpeza o vagancia" (le cuelgan, se
los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una
carretilla para llevarlos).
Es distinto el color, la forma, la simple tersura o
el tamaño. El color V, violeta expresa "frio" (se
me quedaron los cojones morados), la forma,
"cansancio" (tenía los cojones cuadrados), pero
el desgaste implica "experiencia" (tenía los
cojones pelados de tanto repetirlo).
En resumen, será difícil encontrar una palabra, en
castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.
Salut collons!!!
FIN
La interjección "¡cojones!" significa "sorpresa", y cuando uno se halla perplejo los solicita (manda cojones!).
En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).
Arturo Pérez Reverte